特尔加诺住宅

  • 来源:建筑创作
  • 关键字:特尔加诺住宅,玻璃,光
  • 发布时间:2014-04-25 08:45

  特尔加诺住宅是业主呼吁建筑师朋友比赛中的最终优胜作品。

  This house is the result of a competition the owners called for amongst their architect friends.

  建筑坐落在一个小山坡的半山腰,这个10 米见方的白色立方体有效融合了对建筑法规的严格遵守和经济效益最大化的建筑手法。

  The topography, midway down a hillside, the rigorous compliance with building codes, and the maximum economy of means were compositionally resolved in a white and cubic “hut” that measures 10×10×10 meters.

  特尔加诺住宅被分成南北两个区域:北部为服务区,南部为服务对象区。其中北部服务区包含一条中央操作带,设有盥洗室、卫生间和楼梯;客厅和餐厅位于服务对象区,为两层通高,书房设于客厅上方,位于建筑最高处。在书房可俯瞰餐厅,而在餐厅亦可一览客厅,使书房、餐厅和客厅三个空间互呈对角之势。建筑窗扇玻璃与外立面平齐,窗框与外墙颜色一致,均为白色,从而凸显了建筑外观的立体感。

  The white cube is divided in two: the northern half, with the service areas, and the southern half, with the served spaces. The first includes a central strip with bathrooms, water-closets, and stairs. The bedrooms and the kitchen face directly north. The living room and dining room, located in the served half, are of double height, with the study in the highest point. The study peers over the dining room, which in turn looks upon the living room, thus producing a diagonal space of triple height. The cubic nature of this white hut is accentuated by the window glazings flush with the facade, and by the color white with which all is resolved.

  光,是这栋建筑的中心主题。建筑师通过窗户和槽孔的布置收集和捕捉光线。透过这些窗户和槽孔,光线从东面投射到西南面;光线在室内律动,成为整个建筑空间的绝对主角。简而言之,正是光线在室内投射形成的不同角度创造出了迷人的建筑空间。

  Light, the central theme of this house, is gathered, captured, by windows and s lots as i t makes i ts journey from east to southwest,becoming, in its movement, the spatial protagonist of this project. Simply, it is a diagonal space pierced by a diagonal light.

  建筑体量与人体比例的关系:试图掌控立方体的建筑师

  Dimensions in Architecture in Relation to the Dimensions of Man:The Architect Who Wanted To Capture the Cube

  建筑师非常清楚这一关系的重要性,他认为只要把握了建筑空间的形式和维度,就有可能掌控对建筑空间的运用。他还试图弄明白建筑空间到底是什么?是什么样子?

  The architect saw it clearly. He wanted to master space and with it architecture. And he thought that this would be possible if he could only control the form and dimensions of the architectural space. And then he wanted to understand what this space was and what it was like.

  因此,他把自己置身于一个立方体之外,面对着它。一个巨大的正方形垂直面似乎要向他压倒过来;而走到拐角处,两个垂直面正好形成一个直角,这让他留下了深刻的印象。为了更好地把控空间结构,建筑师想象自己正站在远处眺望这一立方体。一个立方体有六个面,而他只看到了两个面。他知道,上面还有一个面,与他看到的两个面正好构成三面体,而他却无法看到。于是建筑师爬上了身旁的一棵树,终于在树上看到形成立体结构的第三个面。

  So he placed himself outside of the cubic form, in front of a cube that was somewhat larger than he was. The great squared vertical plane seemed to overpower him. He walked to the corner and the two, vertical orthogonal planes impressed him with their force. But he wantedto be the one controlling them. He imagined that he moved away into the distance. He knew that the cube was formed by six planes and heonly saw two. And while he knew that there was a plane up there above him, on the roof, that formed a trihedral with the two planes thatarose before him, he had no way of seeing it. He climbed up onto a tree in front and from there he could finally make out the three planes.

  建筑师认为,只能看到立方体的三个面是尺寸的原因。于是,为了掌控整个空间,他找到一个略小于自己的立方体进行尝试。建筑师自豪地发现,这次只须瞟一眼就能一次看到构成三面体的三个面,比第一次尝试时一次看到两个面还多一面。然而,当建筑师试图同时看到第四个面时,他绕着立方体走,却发现每看到新的一个面,之前所看到的一面就会被挡住。来来回回的尝试让他头晕目眩,他只好承认一次最多只能看到这个立方体的三个面,但他还是不肯善罢甘休。

  Surely it’s just a matter of dimensions, he said to himself and he looked for a cubic figure that was somewhat smaller than himself in an attempt, or so he hoped, to be able to control the entire space. Proudly, he discovered that in a single glance, he could take in the three faces that formed the trihedral. One side more than at first. But as he walked around the cube trying to capture a fourth side, one of the others disappeared. After multiple turns around the cube that ended up making him dizzy, he figured that he would never succeed in seeing more than three sides of the cube at a single glance. And it was not easy for him to calm down.

  建筑师认为和第一次一样,这次也不过是尺寸的问题,于是他找来一个更小的立方体。建筑师把小小的立方体放在自己手上,告诉自己这次一定尽在掌握中,然后又开始重复这个关于空间的游戏。他把这个小立方体举高、放低、旋转,但是不管怎么摆弄还是不能完全掌控它。建筑师知道这个立方体有六个面,可是他始终无法一次看到超过三个面。最后,面对着大中小三个不同尺寸的立方体,他绝望地坐下来,感到自己对掌控空间无能为力。

  Surely it’s just a simple matter of dimensions, he said to himself once again, just like the first time. And he looked for an even smaller cubic figure. He held it in his hands and said to himself that now he had dominated it, since all of it fit into the palm of one hand. And hecontinued his game. He raised it, lowered it, turned it around, but no matter how many times he turned that form, he couldn’t capture it.He never managed to see more than three sides at one time. And he knew that it had six. Thus, in front of the three cubic figures, the large,the medium and the small, he sat down, desperate, and reflected on his impotence. He would never be able to control space!

  建筑师不断地想来想去,想得筋疲力尽然后睡着了。突然他看到爱丽丝来到他身边,拉着他的手带他到最大的那个立方体的顶部,然后通过一个小洞,带他进到立方体里面。在立方体里面,建筑师惊喜地发现,如果自己背靠着一个竖直面,他能同时看到立方体的四个面甚至五个面。如果背对着转角的位置,他甚至可以同时看到六个面。

  And he thought and he thought and he thought when, exhausted, he fell asleep. And suddenly, he saw Alice by his side. She took his hand and led him up to the large cubic figure and, through a small hole, she knew it well, and they entered inside. There, the architect saw that atlast he could take in up to four planes at the same time and even five, if he stood with his back against one of the vertical planes. And evenup to the six planes if he put himself in an angle, diagonally.

  突然间,之前充满立方体内部的光线消失了,一切都淹没在黑暗中,而建筑师刚才根本没有留意到光是从哪里来的。他感到非常不安,爱丽丝却在他身边笑了。黑暗随着光线的重新进入逐渐褪去,建筑师的意识随之被唤醒,他找回了对空间的掌控。

  Suddenly, the light that was bathing the inner space, which he hadn’t paid any attention to and hadn’t noticed where it came from,disappeared and everything remained in the dark. That powerful sense of dominating the space disappeared. And he was disconcerted.Alice smiled at his side. Once the eclipse passed, the light returned. And with it, his senses awakened once again and the architectrecovered his domination of the space.

  他抬头寻找光线是从哪里来的,发现自己在强烈的太阳光下苏醒,爱丽丝却继续留在了梦里。而回到现实中,他面前还是那三个曾给自己带来不少麻烦的立方体。

  He looked up to see where that light had come from and he woke up under the rays of a powerful sun, without Alice, who had stayed behind in his dream. And now, back in reality, he found himself again in front of those cubes that had given him so much trouble.

  建筑师完全清醒过来,他这才明白,对建筑空间的掌控其实就是测量,是和人体比例相关的可控的建筑比例。而没有光线,建筑什么也不是。

  The architect concluded, once fully awake, that Architecture, the domination of space, is a simple matter of measurements, of controllable dimensions, to be put into relation to the dimensions of man. He also concluded that it was a matter of light, without which architecture was nothing.

  文_马德里波祖罗镇

关注读览天下微信, 100万篇深度好文, 等你来看……